<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T12n0371">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 371 觀世音菩薩授記經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 371 觀世音菩薩授記經</title>
			<author>宋 曇無竭譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">371</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">觀世音菩薩授記經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by The Seeland Monastery</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，<name role="" type="person">西蓮淨苑</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00006">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00006</charName>
				<mapping cb:dec="983046" type="PUA">U+F0006</mapping>
			<mapping type="unicode">U+249B2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>璩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[(王*巨)/木]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="en">English</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T19:58:30">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0353b03" ed="T"/>
<lb n="0353b04" ed="T"/>
<lb n="0353b05" ed="T"/><cb:docNumber>No. 371 [No. 372]</cb:docNumber>
<lb n="0353b06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead>觀世音菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353014" n="0353014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353014" n="0353014"/><anchor xml:id="beg0353014" n="0353014"/>薩<anchor xml:id="end0353014"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353015" n="0353015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353015" n="0353015"/><anchor xml:id="beg0353015" n="0353015"/>授<anchor xml:id="end0353015"/>記<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353016" n="0353016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353016" n="0353016"/><anchor xml:id="beg0353016" n="0353016"/>經<anchor xml:id="end0353016"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0353b07" ed="T"/>
<lb n="0353b08" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353017" n="0353017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353017a" n="0353017a"/><anchor xml:id="beg0353017a" n="0353017a"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353017b" n="0353017b"/><anchor xml:id="beg0353017b" n="0353017b"/>宋<anchor xml:id="end0353017b"/>黃龍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353018" n="0353018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353018" n="0353018"/><anchor xml:id="beg0353018" n="0353018"/>國<anchor xml:id="end0353018"/>沙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353019" n="0353019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353019" n="0353019"/><anchor xml:id="beg0353019" n="0353019"/>門<anchor xml:id="end0353019"/>曇無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353020" n="0353020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353020" n="0353020"/><anchor xml:id="beg0353020" n="0353020"/>竭<anchor xml:id="end0353020"/>譯<anchor xml:id="end0353017a"/></byline>
<lb n="0353b09" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT12p0353b0901">如是我聞：</p><p xml:id="pT12p0353b0905" cb:place="inline">一時，佛在波羅奈仙人鹿苑中，與
<lb n="0353b10" ed="T"/>大比丘衆二萬人俱，菩薩萬二千，其名曰：師
<lb n="0353b11" ed="T"/>子菩薩、師子意菩薩、安意菩薩、無喩意菩薩、
<lb n="0353b12" ed="T"/>持地菩薩、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353021" n="0353021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353021" n="0353021"/><anchor xml:id="beg0353021" n="0353021"/>般<anchor xml:id="end0353021"/>羅達菩薩、神天菩薩、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353022" n="0353022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353022" n="0353022"/><anchor xml:id="beg0353022" n="0353022"/>實<anchor xml:id="end0353022"/>事菩
<lb n="0353b13" ed="T"/>薩、伽睺多菩薩、賢力菩薩、明天菩薩、愛喜菩
<lb n="0353b14" ed="T"/>薩、<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩、智行菩薩、專行菩薩、現無
<lb n="0353b15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353023" n="0353023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353023" n="0353023"/><anchor xml:id="beg0353023" n="0353023"/>礙<anchor xml:id="end0353023"/>菩薩、彌勒菩薩，如是等上首，菩薩摩訶
<lb n="0353b16" ed="T"/>薩萬二千人俱。復有二萬天子，善界天子、善
<lb n="0353b17" ed="T"/>住天子等，以爲上首，皆住大乘。</p><p xml:id="pT12p0353b1713" cb:place="inline">爾時，世尊與
<lb n="0353b18" ed="T"/>無量百千眷屬圍遶而爲說法。</p><p xml:id="pT12p0353b1813" cb:place="inline">爾時，會中有
<lb n="0353b19" ed="T"/>一菩薩，名華德藏，卽從坐起，偏袒右肩，右膝
<lb n="0353b20" ed="T"/>著地，合掌向佛，而作是言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353024" n="0353024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353024" n="0353024"/><anchor xml:id="beg0353024" n="0353024"/>惟<anchor xml:id="end0353024"/>願世尊，賜我
<lb n="0353b21" ed="T"/>中間，欲有所問。」</p><p xml:id="pT12p0353b2107" cb:place="inline">佛吿華<name role="" type="person">德藏菩薩</name>：「恣汝所問，
<lb n="0353b22" ed="T"/>諸有疑者，吾已知之，當爲解說，令汝歡喜。」</p><p xml:id="pT12p0353b2217" cb:place="inline">爾
<lb n="0353b23" ed="T"/>時，華德藏白佛言：「世尊！菩薩摩訶薩，云何不
<lb n="0353b24" ed="T"/>退轉於阿耨多羅三藐三菩提，及五神通，得
<lb n="0353b25" ed="T"/>如幻三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353025" n="0353025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353025" n="0353025"/><anchor xml:id="beg0353025" n="0353025"/>昧<anchor xml:id="end0353025"/>，以善方便能化其身，隨衆形類所
<lb n="0353b26" ed="T"/>成善根，而爲說法，令得阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0353b27" ed="T"/>提？」</p>
<lb n="0353b28" ed="T"/><p xml:id="pT12p0353b2801">佛吿華<name role="" type="person">德藏菩薩</name>摩訶薩：「善哉！善哉！能於如
<lb n="0353b29" ed="T"/>來等正覺前，問如是義。汝華德藏，已於過去
<pb n="0353c" xml:id="T12.0371.0353c" ed="T"/>
<lb n="0353c01" ed="T"/>諸佛，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353026" n="0353026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353026" n="0353026"/><anchor xml:id="beg0353026" n="0353026"/>殖<anchor xml:id="end0353026"/>諸善根，供養無數百千萬億諸佛世
<lb n="0353c02" ed="T"/>尊，於諸衆生興大悲心。善哉！華德藏！諦聽！諦
<lb n="0353c03" ed="T"/>聽！善思念之！當爲汝說。」</p><p xml:id="pT12p0353c0310" cb:place="inline">對曰：「唯然！願樂欲聞。」</p>
<lb n="0353c04" ed="T"/><p xml:id="pT12p0353c0401">佛吿華<name role="" type="person">德藏菩薩</name>摩訶薩：「成就一法，得如幻
<lb n="0353c05" ed="T"/>三昧。得是三昧，以善方便能化其身，隨衆形
<lb n="0353c06" ed="T"/>類所成善根，而爲說法，令得阿耨多羅三藐
<lb n="0353c07" ed="T"/>三菩提。何等一法？謂無依止。不依三界，亦不
<lb n="0353c08" ed="T"/>依內，又不依外，於無所依得正觀察。正觀察
<lb n="0353c09" ed="T"/>已，便得正盡，而於覺知無所損減。以無減心
<lb n="0353c10" ed="T"/>悉度正慧，謂一切法從緣而起，虛假而有。一
<lb n="0353c11" ed="T"/>切諸法因緣而生，若無因緣，無有生法。雖一
<lb n="0353c12" ed="T"/>切法，從因緣生，而無所生。如是通達無生法
<lb n="0353c13" ed="T"/>者，得入菩薩眞實之道，亦名得入大慈悲心，
<lb n="0353c14" ed="T"/>憐愍度脫一切衆生。善能深解如是義已，則
<lb n="0353c15" ed="T"/>知一切諸法如幻，但以憶想語言造化法耳。
<lb n="0353c16" ed="T"/>然此憶想語言造化諸法，究竟悉空。善能通
<lb n="0353c17" ed="T"/>達諸法空已，是名逮得如幻三昧。得三昧已，
<lb n="0353c18" ed="T"/>以善方便能化其身，隨衆形類<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353027" n="0353027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353027" n="0353027"/><anchor xml:id="beg0353027" n="0353027"/>而<anchor xml:id="end0353027"/>成善根，而
<lb n="0353c19" ed="T"/>爲說法，令得阿耨多羅三藐三菩提。」</p>
<lb n="0353c20" ed="T"/><p xml:id="pT12p0353c2001">爾時，華<name role="" type="person">德藏菩薩</name>摩訶薩白佛言：「世尊！於此
<lb n="0353c21" ed="T"/>衆中，頗有菩薩得是三昧乎？」</p><p xml:id="pT12p0353c2112" cb:place="inline">佛言：「有！今是會
<lb n="0353c22" ed="T"/>中，彌勒菩薩、<name role="" type="person">文殊師利</name>等六十正士，不可思議
<lb n="0353c23" ed="T"/>大誓莊嚴，得是三昧。」</p><p xml:id="pT12p0353c2309" cb:place="inline">又白佛言：「世尊！唯此世
<lb n="0353c24" ed="T"/>界菩薩得是三昧，他方世界復有菩薩，成就
<lb n="0353c25" ed="T"/>如是如幻三昧？」</p><p xml:id="pT12p0353c2507" cb:place="inline">佛吿華德藏：「西方過此億百
<lb n="0353c26" ed="T"/>千刹，有世界名安樂，其國有佛，號阿彌陀如
<lb n="0353c27" ed="T"/>來、應供、正遍知，今現在說法。彼有菩薩，一名
<lb n="0353c28" ed="T"/>觀世音，二名得大勢，得是三昧。復次，華德藏！
<lb n="0353c29" ed="T"/>若有菩薩，從彼正士，七日七夜聽受是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353028" n="0353028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353028" n="0353028"/><anchor xml:id="beg0353028" n="0353028"/>法<anchor xml:id="end0353028"/>，便
<pb n="0354a" xml:id="T12.0371.0354a" ed="T"/>
<lb n="0354a01" ed="T"/>逮得如幻三昧。」</p><p xml:id="pT12p0354a0107" cb:place="inline">華<name role="" type="person">德藏菩薩</name>白佛言：「世尊！彼
<lb n="0354a02" ed="T"/>國應有無量菩薩得是三昧。何以故？其餘菩
<lb n="0354a03" ed="T"/>薩生彼國者，皆當往至彼正士所，聽受是法。」</p>
<lb n="0354a04" ed="T"/><p xml:id="pT12p0354a0401">佛言：「如是！如是！如汝所言。有無量阿僧祇菩
<lb n="0354a05" ed="T"/>薩摩訶薩，從彼正士得是三昧。」</p><p xml:id="pT12p0354a0513" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_add_0354a0501" n="0354a0501"/><anchor xml:id="beg0354a0501" n="0354a0501"/>華<anchor xml:id="end0354a0501"/><name role="" type="person">德藏菩薩</name>
<lb n="0354a06" ed="T"/>白佛言：「善哉！世尊、如來、應供、正遍知！願以神
<lb n="0354a07" ed="T"/>力，令彼正士至此世界，又令彼此兩得相見。
<lb n="0354a08" ed="T"/>何以故？以彼正士至此刹故，善男子、善女人，
<lb n="0354a09" ed="T"/>成善根者，聞其說法得是三昧；又願見彼安
<lb n="0354a10" ed="T"/>樂世界阿彌陀佛，令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354001" n="0354001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354001" n="0354001"/><anchor xml:id="beg0354001" n="0354001"/>此<anchor xml:id="end0354001"/>善男子、善女人，發阿
<lb n="0354a11" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提心，願生彼國。生彼國已，
<lb n="0354a12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354002" n="0354002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354002" n="0354002"/><anchor xml:id="beg0354002" n="0354002"/>絕<anchor xml:id="end0354002"/>不退轉阿耨多羅三藐三菩提。」</p><p xml:id="pT12p0354a1214" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb n="0354a13" ed="T"/>受彼請已，卽放眉間白<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354003" n="0354003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354003" n="0354003"/><anchor xml:id="beg0354003" n="0354003"/>毫<anchor xml:id="end0354003"/>相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354004" n="0354004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354004" n="0354004"/><anchor xml:id="beg0354004" n="0354004"/>光<anchor xml:id="end0354004"/>，遍照三千
<lb n="0354a14" ed="T"/>大千國土，於此世界草木土石，<name role="" type="person">須彌山</name>、王目
<lb n="0354a15" ed="T"/>眞隣陀山、大目眞隣陀山、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354005" n="0354005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354005" n="0354005"/><anchor xml:id="beg0354005" n="0354005"/>斫<anchor xml:id="end0354005"/>迦羅山、大斫
<lb n="0354a16" ed="T"/>迦羅山，乃至世界中間幽冥之處，普皆金色，
<lb n="0354a17" ed="T"/>莫不大明。日月暉曜及大力威光，悉不復現。
<lb n="0354a18" ed="T"/>遍照西方億百千刹乃至<name role="" type="person">安樂世界</name>，悉皆金
<lb n="0354a19" ed="T"/>色。大光右遶彼佛七匝，於如來前廓然不現。</p>
<lb n="0354a20" ed="T"/><p xml:id="pT12p0354a2001">彼國衆生、菩薩、聲聞，悉見此土及釋迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354006" n="0354006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354006" n="0354006"/><anchor xml:id="beg0354006" n="0354006"/>文<anchor xml:id="end0354006"/>與
<lb n="0354a21" ed="T"/>諸大衆圍遶說法，猶如掌中觀阿摩勒果，皆
<lb n="0354a22" ed="T"/>生愛樂歡喜之心，唱如是言：「南無釋迦如來、
<lb n="0354a23" ed="T"/>應供、正遍知。」</p><p xml:id="pT12p0354a2306" cb:place="inline">於此衆會，比丘、比丘尼、優婆塞、優
<lb n="0354a24" ed="T"/>婆夷，天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那
<lb n="0354a25" ed="T"/>羅、摩睺羅伽、人非人等，釋梵四天王，菩薩、聲
<lb n="0354a26" ed="T"/>聞，皆見<name role="" type="person">安樂世界</name>阿彌陀佛，菩薩、聲聞眷屬
<lb n="0354a27" ed="T"/>圍遶，晃若寶山高顯殊特，威光赫奕普照諸
<lb n="0354a28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354007" n="0354007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354007" n="0354007"/><anchor xml:id="beg0354007" n="0354007"/>刹<anchor xml:id="end0354007"/>，如淨目人於一尋內覩人面貌明了無礙。
<lb n="0354a29" ed="T"/>旣見是已，歡喜踊躍，唱如是言：「南無阿彌陀
<pb n="0354b" xml:id="T12.0371.0354b" ed="T"/>
<lb n="0354b01" ed="T"/>如來、應供、正遍知。」</p><p xml:id="pT12p0354b0108" cb:place="inline">時，此衆中八萬四千衆生，
<lb n="0354b02" ed="T"/>皆發阿耨多羅三藐三菩提心，及種善根，願
<lb n="0354b03" ed="T"/>生彼國。</p><p xml:id="pT12p0354b0304" cb:place="inline">爾時，<name role="" type="person">安樂世界</name>菩薩、聲聞，見此刹已，
<lb n="0354b04" ed="T"/>怪未曾有，歡喜合掌，禮釋迦牟尼如來、應供、
<lb n="0354b05" ed="T"/>正遍知，作如是言：「南無釋迦牟尼佛，能爲菩
<lb n="0354b06" ed="T"/>薩、聲聞說如是法！」</p><p xml:id="pT12p0354b0608" cb:place="inline">爾時，<name role="" type="person">安樂世界</name>六種震動，
<lb n="0354b07" ed="T"/>動、遍動、等遍動，搖、遍搖、等遍搖，震、遍震、等遍
<lb n="0354b08" ed="T"/>震。</p>
<lb n="0354b09" ed="T"/><p xml:id="pT12p0354b0901">爾時，觀世音及得大勢菩薩摩訶薩白彼佛
<lb n="0354b10" ed="T"/>言：「甚奇，世尊！釋迦如來現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354008" n="0354008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354008" n="0354008"/><anchor xml:id="beg0354008" n="0354008"/>希<anchor xml:id="end0354008"/>有事。何以故？
<lb n="0354b11" ed="T"/>彼釋迦牟尼如來、應供、正遍知，少現名號，令
<lb n="0354b12" ed="T"/>無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354009" n="0354009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354009" n="0354009"/><anchor xml:id="beg0354009" n="0354009"/>想<anchor xml:id="end0354009"/>大地六種震動。」</p><p xml:id="pT12p0354b1209" cb:place="inline">爾時，阿彌陀佛吿彼菩
<lb n="0354b13" ed="T"/>薩：「釋迦牟尼不但此土現其名號，其餘無量
<lb n="0354b14" ed="T"/>諸佛世界悉現名號。大光普照六種震動，亦
<lb n="0354b15" ed="T"/>復如是。彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354010" n="0354010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354010" n="0354010"/><anchor xml:id="beg0354010" n="0354010"/>諸<anchor xml:id="end0354010"/>世界無量阿僧祇衆生，聞釋迦
<lb n="0354b16" ed="T"/>牟尼稱譽名號，善根成就，皆得不退轉於阿
<lb n="0354b17" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提。」</p><p xml:id="pT12p0354b1709" cb:place="inline">時，彼衆中四十億菩薩，
<lb n="0354b18" ed="T"/>聞釋迦牟尼如來、應供、等正覺名號，同聲發
<lb n="0354b19" ed="T"/>願，善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。佛卽授
<lb n="0354b20" ed="T"/>記，當得阿耨多羅三藐三菩提。</p>
<lb n="0354b21" ed="T"/><p xml:id="pT12p0354b2101">爾時，觀世音及得大勢菩薩摩訶薩，詣彼佛
<lb n="0354b22" ed="T"/>所，頭面禮足，恭敬合掌，於一面住，白佛言：「世
<lb n="0354b23" ed="T"/>尊！釋迦牟尼放此光明，何因何緣？」</p><p xml:id="pT12p0354b2314" cb:place="inline">爾時，彼佛
<lb n="0354b24" ed="T"/>吿觀世音：「如來、應供、等正覺，放斯光明，非無
<lb n="0354b25" ed="T"/>因緣。何以故？今日釋迦牟尼如來、應供、正遍
<lb n="0354b26" ed="T"/>知，將欲演說菩薩珍寶處三昧經，故先現瑞。」</p>
<lb n="0354b27" ed="T"/><p xml:id="pT12p0354b2701">爾時，觀世音及得大勢菩薩摩訶薩白佛言：
<lb n="0354b28" ed="T"/>「世尊！我等欲詣<name role="" type="person">娑婆世界</name>，禮拜供養釋迦牟
<lb n="0354b29" ed="T"/>尼佛，聽其說法。」</p><p xml:id="pT12p0354b2907" cb:place="inline">佛言：「善男子！宜知是時。」</p><p xml:id="pT12p0354b2916" cb:place="inline">時，
<pb n="0354c" xml:id="T12.0371.0354c" ed="T"/>
<lb n="0354c01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354011" n="0354011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354011" n="0354011"/><anchor xml:id="beg0354011" n="0354011"/>二<anchor xml:id="end0354011"/>菩薩卽相謂言：「我等今日，定聞彼佛所說
<lb n="0354c02" ed="T"/>妙法。」</p><p xml:id="pT12p0354c0203" cb:place="inline">時，二菩薩受佛敎已，吿彼四十億菩薩
<lb n="0354c03" ed="T"/>眷屬：「善男子！當共<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354012" n="0354012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354012" n="0354012"/><anchor xml:id="beg0354012" n="0354012"/>往<anchor xml:id="end0354012"/>詣<name role="" type="person">娑婆世界</name>，禮拜供養
<lb n="0354c04" ed="T"/>釋迦牟尼佛，聽受正法。何以故？釋迦牟尼如
<lb n="0354c05" ed="T"/>來、應供、等正覺，能爲難事，捨淨妙國，以本願
<lb n="0354c06" ed="T"/>力，興大悲心，於薄德少福，增貪恚癡，濁惡世
<lb n="0354c07" ed="T"/>中，成阿耨多羅三藐三菩提，而爲說法。」</p><p xml:id="pT12p0354c0716" cb:place="inline">說是
<lb n="0354c08" ed="T"/>語時，菩薩、聲聞同聲歎言：「彼土衆生，得聞釋
<lb n="0354c09" ed="T"/>迦牟尼如來、應供、正遍知名號，快得善利，何
<lb n="0354c10" ed="T"/>況得見發歡喜心！世尊！我等當共詣彼世界，
<lb n="0354c11" ed="T"/>禮拜供養釋迦牟尼佛。」</p><p xml:id="pT12p0354c1110" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354013" n="0354013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354013" n="0354013"/><anchor xml:id="beg0354013" n="0354013"/>佛<anchor xml:id="end0354013"/>言：「善男子！宜
<lb n="0354c12" ed="T"/>知是時。」</p><p xml:id="pT12p0354c1204" cb:place="inline">爾時，觀世音及得大勢菩薩摩訶薩，
<lb n="0354c13" ed="T"/>與四十億菩薩，前後圍遶，於彼世界，以神通
<lb n="0354c14" ed="T"/>力各爲眷屬化作四十億莊嚴寶臺。是諸寶
<lb n="0354c15" ed="T"/>臺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354014" n="0354014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354014" n="0354014"/><anchor xml:id="beg0354014" n="0354014"/>縱<anchor xml:id="end0354014"/>廣十二由旬，端嚴微妙。其寶臺上，有
<lb n="0354c16" ed="T"/>處黃金，有處白銀，有處琉璃，有處頗梨，有處
<lb n="0354c17" ed="T"/>赤珠，有處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354015" n="0354015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354015" n="0354015"/><anchor xml:id="beg0354015" n="0354015"/>車<g ref="#CB00006">𤦲</g><anchor xml:id="end0354015"/>，有處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354016" n="0354016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354016" n="0354016"/><anchor xml:id="beg0354016" n="0354016"/>馬瑙<anchor xml:id="end0354016"/>，有處二寶黃金、
<lb n="0354c18" ed="T"/>白銀，有處三寶金、銀、琉璃，有處四寶黃金、白
<lb n="0354c19" ed="T"/>銀、琉璃、頗梨，有處五寶金、銀、琉璃、頗梨、赤珠，
<lb n="0354c20" ed="T"/>有處六寶黃金、白銀、琉璃、頗梨、<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>車<g ref="#CB00006">𤦲</g><anchor xml:id="end_1"/>、赤珠，有
<lb n="0354c21" ed="T"/>處七寶，乃至<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>馬瑙<anchor xml:id="end_2"/>。又以赤<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354017" n="0354017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354017" n="0354017"/><anchor xml:id="beg0354017" n="0354017"/>珠<anchor xml:id="end0354017"/>、栴檀、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354018" n="0354018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354018" n="0354018"/><anchor xml:id="beg0354018" n="0354018"/>優<anchor xml:id="end0354018"/>鉢羅、
<lb n="0354c22" ed="T"/>鉢曇摩、拘物頭、分陀利而莊嚴之。</p><p xml:id="pT12p0354c2214" cb:place="inline">又雨須<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354019" n="0354019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354019" n="0354019"/><anchor xml:id="beg0354019" n="0354019"/>曼<anchor xml:id="end0354019"/>
<lb n="0354c23" ed="T"/>那華、瞻蔔花、波羅羅花、阿提目多花、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354020" n="0354020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354020" n="0354020"/><anchor xml:id="beg0354020" n="0354020"/>羅<anchor xml:id="end0354020"/>尼
<lb n="0354c24" ed="T"/>花、瞿羅尼花、曼陀羅花、摩訶曼陀羅花、波樓
<lb n="0354c25" ed="T"/>沙花、摩訶波樓沙花、曼殊沙花、摩訶曼殊沙
<lb n="0354c26" ed="T"/>花、盧遮那花、摩訶盧遮那花、遮迦花、摩訶遮
<lb n="0354c27" ed="T"/>迦花、蘇樓至遮迦花、栴那花、摩訶栴那花、蘇
<lb n="0354c28" ed="T"/>樓至栴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354021" n="0354021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354021" n="0354021"/><anchor xml:id="beg0354021" n="0354021"/>檀<anchor xml:id="end0354021"/>那花、栴奴多羅花、他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354022" n="0354022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354022" n="0354022"/><anchor xml:id="beg0354022" n="0354022"/>邏<anchor xml:id="end0354022"/>花、摩訶
<lb n="0354c29" ed="T"/>他<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>邏<anchor xml:id="end_3"/>花，其寶臺上種種雜色，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354023" n="0354023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354023" n="0354023"/><anchor xml:id="beg0354023" n="0354023"/>斑<anchor xml:id="end0354023"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354024" n="0354024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354024" n="0354024"/><anchor xml:id="beg0354024" n="0354024"/>爛<anchor xml:id="end0354024"/>煒曄淸
<pb n="0355a" xml:id="T12.0371.0355a" ed="T"/>
<lb n="0355a01" ed="T"/>淨照耀。</p><p xml:id="pT12p0355a0104" cb:place="inline">諸寶臺上，有化玉女八萬四千，或
<lb n="0355a02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355001" n="0355001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355001" n="0355001"/><anchor xml:id="beg0355001" n="0355001"/>執<anchor xml:id="end0355001"/>箜篌、琴瑟、箏笛、琵琶、鼓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355002" n="0355002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355002" n="0355002"/><anchor xml:id="beg0355002" n="0355002"/>貝<anchor xml:id="end0355002"/>，如是無量衆
<lb n="0355a03" ed="T"/>寶樂器，奏微妙音，儼然而住。或有玉女，執赤
<lb n="0355a04" ed="T"/>栴檀香、沈水栴檀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355003" n="0355003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355003" n="0355003"/><anchor xml:id="beg0355003" n="0355003"/>香<anchor xml:id="end0355003"/>，或<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>執<anchor xml:id="end_4"/>黑沈水栴檀
<lb n="0355a05" ed="T"/><anchor xml:id="beg_5" type="star"/>香<anchor xml:id="end_5"/>，儼然而住。或有玉女，執<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355004" n="0355004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355004" n="0355004"/><anchor xml:id="beg0355004" n="0355004"/>優波<anchor xml:id="end0355004"/>羅、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355005" n="0355005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355005" n="0355005"/><anchor xml:id="beg0355005" n="0355005"/>波<anchor xml:id="end0355005"/>頭
<lb n="0355a06" ed="T"/>摩、拘物頭、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355006" n="0355006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355006" n="0355006"/><anchor xml:id="beg0355006" n="0355006"/>分<anchor xml:id="end0355006"/>陀利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355007" n="0355007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355007" n="0355007"/><anchor xml:id="beg0355007" n="0355007"/>華<anchor xml:id="end0355007"/>，儼然而住。或有玉
<lb n="0355a07" ed="T"/>女，執曼陀羅花、摩訶曼陀羅花、波樓沙花、摩
<lb n="0355a08" ed="T"/>訶波<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355008" n="0355008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355008" n="0355008"/><anchor xml:id="beg0355008" n="0355008"/>樓<anchor xml:id="end0355008"/>沙花、盧遮那花、摩訶盧遮那花、栴
<lb n="0355a09" ed="T"/>那花、摩訶栴那花、蘇樓至栴那花、遮迦花、摩
<lb n="0355a10" ed="T"/>訶遮迦花、蘇樓至遮迦花、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355009" n="0355009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355009" n="0355009"/><anchor xml:id="beg0355009" n="0355009"/>陀<anchor xml:id="end0355009"/>羅花、摩訶<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>陀<anchor xml:id="end_6"/>
<lb n="0355a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355010" n="0355010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355010" n="0355010"/><anchor xml:id="beg0355010" n="0355010"/>羅<anchor xml:id="end0355010"/>花、蘇樓至<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>陀<anchor xml:id="end_7"/><anchor xml:id="beg_8" type="star"/>羅<anchor xml:id="end_8"/>花，莊嚴而住。或有玉
<lb n="0355a12" ed="T"/>女，執一切花<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355011" n="0355011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355011" n="0355011"/><anchor xml:id="beg0355011" n="0355011"/>果<anchor xml:id="end0355011"/>，儼然而住。</p><p xml:id="pT12p0355a1211" cb:place="inline">諸寶臺上，衆寶
<lb n="0355a13" ed="T"/>莊嚴師子之座，座上皆有化佛，三十二相、八
<lb n="0355a14" ed="T"/>十種好而自嚴身。臺上各懸八萬四千靑黃
<lb n="0355a15" ed="T"/>赤白雜眞珠，貫諸寶臺上。各有八萬四千衆
<lb n="0355a16" ed="T"/>妙寶甁，盛滿末香，列置其上。</p><p xml:id="pT12p0355a1612" cb:place="inline">諸寶臺上，各有
<lb n="0355a17" ed="T"/>八萬四千衆寶妙蓋，彌覆其上。</p><p xml:id="pT12p0355a1713" cb:place="inline">諸寶臺上，各
<lb n="0355a18" ed="T"/>有八萬四千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355012" n="0355012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355012" n="0355012"/><anchor xml:id="beg0355012" n="0355012"/>衆<anchor xml:id="end0355012"/>寶樹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355013" n="0355013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355013" n="0355013"/><anchor xml:id="beg0355013" n="0355013"/>殖<anchor xml:id="end0355013"/>其上。</p><p xml:id="pT12p0355a1812" cb:place="inline">諸寶臺上，各
<lb n="0355a19" ed="T"/>有八萬四千寶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355014" n="0355014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355014" n="0355014"/><anchor xml:id="beg0355014" n="0355014"/>鈴<anchor xml:id="end0355014"/>，羅覆其上。諸寶樹間有七
<lb n="0355a20" ed="T"/>寶池，八功德水盈滿其中。靑黃赤白雜寶蓮
<lb n="0355a21" ed="T"/>花，光色鮮映。微風吹動，衆寶行樹出微妙音，
<lb n="0355a22" ed="T"/>其音和雅踰於天樂。</p><p xml:id="pT12p0355a2209" cb:place="inline">諸寶臺上，各有八萬四
<lb n="0355a23" ed="T"/>千衆妙寶繩，連綿樹間。一一寶臺，光明照耀
<lb n="0355a24" ed="T"/>八萬四千由旬，莫不大明。</p><p xml:id="pT12p0355a2411" cb:place="inline">爾時，觀世音及得
<lb n="0355a25" ed="T"/>大勢菩薩摩訶薩，與其眷屬八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355015" n="0355015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355015" n="0355015"/><anchor xml:id="beg0355015" n="0355015"/>千<anchor xml:id="end0355015"/>億衆諸菩
<lb n="0355a26" ed="T"/>薩俱，莊嚴寶臺悉皆同等，譬如力士屈伸臂
<lb n="0355a27" ed="T"/>頃，從彼國沒，至此世界。</p><p xml:id="pT12p0355a2710" cb:place="inline">時，彼菩薩以神通力，
<lb n="0355a28" ed="T"/>令此世界地平如水，與八十億菩薩前後圍
<lb n="0355a29" ed="T"/>遶，以大功德莊嚴成就，端嚴殊特無可爲喩，
<pb n="0355b" xml:id="T12.0371.0355b" ed="T"/>
<lb n="0355b01" ed="T"/>光明遍照<name role="" type="person">娑婆世界</name>。</p><p xml:id="pT12p0355b0109" cb:place="inline">是諸菩薩詣釋迦牟尼
<lb n="0355b02" ed="T"/>佛所，頭面禮足，右遶七匝，却住一面，白佛
<lb n="0355b03" ed="T"/>言：「世尊！阿彌陀佛，問訊世尊，少病少惱，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355016" n="0355016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355016" n="0355016"/><anchor xml:id="beg0355016" n="0355016"/>起<anchor xml:id="end0355016"/>
<lb n="0355b04" ed="T"/>居輕利，安樂行不？」</p><p xml:id="pT12p0355b0408" cb:place="inline">又現彼土莊嚴妙事時，此
<lb n="0355b05" ed="T"/>菩薩及聲聞衆，見此寶臺衆妙莊嚴，歎未曾
<lb n="0355b06" ed="T"/>有，各作是念：「此諸寶臺莊嚴微妙，從安樂國
<lb n="0355b07" ed="T"/>至此世界，爲是佛力？菩薩力耶？」</p><p xml:id="pT12p0355b0713" cb:place="inline">爾時，華德藏
<lb n="0355b08" ed="T"/>菩薩承佛神力，白佛言：「甚奇！世尊！未曾有也！
<lb n="0355b09" ed="T"/>今此<name role="" type="person">娑婆世界</name>，衆妙寶臺莊嚴如是，是誰威
<lb n="0355b10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355017" n="0355017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355017" n="0355017"/><anchor xml:id="beg0355017" n="0355017"/>力<anchor xml:id="end0355017"/>？」</p><p xml:id="pT12p0355b1002" cb:place="inline">佛言：「是觀世音及得大勢神通之力，於
<lb n="0355b11" ed="T"/>此世界現大莊嚴。」</p><p xml:id="pT12p0355b1108" cb:place="inline">「甚奇！世尊！不可思議！彼善
<lb n="0355b12" ed="T"/>男子，願行淸淨，能以神力莊嚴寶臺，現此世
<lb n="0355b13" ed="T"/>界。」</p><p xml:id="pT12p0355b1302" cb:place="inline">佛言：「如是！如是！如汝所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355018" n="0355018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355018" n="0355018"/><anchor xml:id="beg0355018" n="0355018"/>說<anchor xml:id="end0355018"/>，彼善男子，已
<lb n="0355b14" ed="T"/>於無數億那由他百千劫中，淨諸善根，得如
<lb n="0355b15" ed="T"/>幻三昧。住是三昧，能以神通變化現如是事。
<lb n="0355b16" ed="T"/>又華德藏！汝今且觀東方世界，爲何所見？」</p><p xml:id="pT12p0355b1617" cb:place="inline">時，
<lb n="0355b17" ed="T"/>華德藏卽以菩薩種種天眼，觀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355019" n="0355019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355019" n="0355019"/><anchor xml:id="beg0355019" n="0355019"/>于<anchor xml:id="end0355019"/>東方恒河
<lb n="0355b18" ed="T"/>沙等諸佛世界，見彼佛前，皆有觀世音及得
<lb n="0355b19" ed="T"/>大勢，莊嚴如前，恭敬供養，皆稱：「阿彌陀佛，問
<lb n="0355b20" ed="T"/>訊世尊，少病少惱，<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>起<anchor xml:id="end_9"/>居輕利，安樂行不？」南
<lb n="0355b21" ed="T"/>西北方四維上下，亦復如是。</p><p xml:id="pT12p0355b2112" cb:place="inline">爾時，華德藏菩
<lb n="0355b22" ed="T"/>薩見是事已，歡喜踊躍，得未曾有，而白佛言：
<lb n="0355b23" ed="T"/>「甚奇！世尊！今此大士，乃能成就如是三昧。何
<lb n="0355b24" ed="T"/>以故？今此正士，能現莊嚴是諸佛刹。」</p><p xml:id="pT12p0355b2415" cb:place="inline">爾時，世
<lb n="0355b25" ed="T"/>尊卽以神力，令此衆會見是事已，三萬二千
<lb n="0355b26" ed="T"/>人，發阿耨多羅三藐三菩提心。</p><p xml:id="pT12p0355b2613" cb:place="inline">華<name role="" type="person">德藏菩薩</name>
<lb n="0355b27" ed="T"/>白佛言：「世尊！是二正士，久如發阿耨多羅三
<lb n="0355b28" ed="T"/>藐三菩提心，於何佛所？唯願說之，令諸菩薩，
<lb n="0355b29" ed="T"/>修此願行具足成就。」</p><p xml:id="pT12p0355b2909" cb:place="inline">佛言：「諦聽！善思念之，當
<pb n="0355c" xml:id="T12.0371.0355c" ed="T"/>
<lb n="0355c01" ed="T"/>爲汝說。」</p><p xml:id="pT12p0355c0104" cb:place="inline">「善哉！世尊！願樂欲聞。」</p><p xml:id="pT12p0355c0112" cb:place="inline">佛言：「乃往過去
<lb n="0355c02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355020" n="0355020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355020" n="0355020"/><anchor xml:id="beg0355020" n="0355020"/>廣<anchor xml:id="end0355020"/>遠無量不可思議阿僧祇劫，我於爾時爲
<lb n="0355c03" ed="T"/>百千王。時，初大王劫欲盡時，有世界名無量
<lb n="0355c04" ed="T"/>德聚安樂示現，其國有佛，號金光師子遊戲
<lb n="0355c05" ed="T"/>如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士
<lb n="0355c06" ed="T"/>調御丈夫、天人師、佛、世尊，是佛刹土，所有淸
<lb n="0355c07" ed="T"/>淨嚴飾之事，今爲汝說。於意云何？<name role="" type="person">安樂世界</name>
<lb n="0355c08" ed="T"/>阿<name role="" type="person">彌陀佛國</name>土所有嚴淨之事，寧爲多不？」</p><p xml:id="pT12p0355c0817" cb:place="inline">答
<lb n="0355c09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355021" n="0355021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355021" n="0355021"/><anchor xml:id="beg0355021" n="0355021"/>曰<anchor xml:id="end0355021"/>：「甚多！不可思議，難可具說。」</p><p xml:id="pT12p0355c0912" cb:place="inline">佛吿華德藏：
<lb n="0355c10" ed="T"/>「假使有人，分析一毛以爲百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355022" n="0355022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355022" n="0355022"/><anchor xml:id="beg0355022" n="0355022"/>毛<anchor xml:id="end0355022"/>，以一分毛
<lb n="0355c11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0355023" n="0355023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355023" n="0355023"/><anchor xml:id="beg0355023" n="0355023"/>渧<anchor xml:id="end0355023"/>大海水，於意云何？一毛端水於大海水，
<lb n="0355c12" ed="T"/>何者爲多？」</p><p xml:id="pT12p0355c1205" cb:place="inline">答<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>曰<anchor xml:id="end_a"/>：「海水甚多，不可爲譬。」</p><p xml:id="pT12p0355c1215" cb:place="inline">「如是，
<lb n="0355c13" ed="T"/>華德藏！應作是知，阿彌陀國莊嚴之事，如毛
<lb n="0355c14" ed="T"/>端水。金光師子遊戲佛國，如大海水。聲聞、菩
<lb n="0355c15" ed="T"/>薩，差降亦爾。彼金光師子遊戲如來，亦爲衆
<lb n="0355c16" ed="T"/>生說三乘法。我於恒沙等劫，說此佛國功德
<lb n="0355c17" ed="T"/>莊嚴，菩薩、聲聞快樂之事，猶不能盡。爾時，金
<lb n="0355c18" ed="T"/>光師子遊戲如來法中有王，名曰威德王。千
<lb n="0355c19" ed="T"/>世界正法治化，號爲法王。其威德王多諸子
<lb n="0355c20" ed="T"/>息，具二十八大人之相。是諸王子，皆悉住於
<lb n="0355c21" ed="T"/>無上之道。王有七萬六千園觀，其王諸子遊
<lb n="0355c22" ed="T"/>戲其中。」</p><p xml:id="pT12p0355c2204" cb:place="inline">華德藏白佛言：「世尊！彼佛刹土有女
<lb n="0355c23" ed="T"/>人耶？」</p><p xml:id="pT12p0355c2303" cb:place="inline">佛言：「善男子！彼佛國土尙無女名，何況
<lb n="0355c24" ed="T"/>有實？其國衆生淨修梵行，純一化生，禪悅爲
<lb n="0355c25" ed="T"/>食。彼威德王於八萬四千億歲，奉事如來不
<lb n="0355c26" ed="T"/>習餘法。佛知至心，卽爲演說無量法印。何等
<lb n="0355c27" ed="T"/>爲無量法印？華<name role="" type="person">德藏菩薩</name>！凡所修行，應當發
<lb n="0355c28" ed="T"/>於無量誓願。何以故？菩薩摩訶薩，布施無量、
<lb n="0355c29" ed="T"/>持戒無量、忍辱無量、精進無量、禪定無量、智
<pb n="0356a" xml:id="T12.0371.0356a" ed="T"/>
<lb n="0356a01" ed="T"/>慧無量、所行六度攝生死無量、慈愍衆生無
<lb n="0356a02" ed="T"/>量、莊嚴淨土無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356001" n="0356001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356001" n="0356001"/><anchor xml:id="beg0356001" n="0356001"/>量<anchor xml:id="end0356001"/>、音聲無量、辯才無量。華
<lb n="0356a03" ed="T"/>德藏！乃至一念善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356002" n="0356002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356002" n="0356002"/><anchor xml:id="beg0356002" n="0356002"/>相<anchor xml:id="end0356002"/>應迴向無量。云何迴向
<lb n="0356a04" ed="T"/>無量？如迴向一切衆生，令一切衆生得無生
<lb n="0356a05" ed="T"/>證，以佛涅槃而般涅槃，是名迴向無量。無
<lb n="0356a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0356003" n="0356003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356003" n="0356003"/><anchor xml:id="beg0356003" n="0356003"/>邊<anchor xml:id="end0356003"/>空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356004" n="0356004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356004" n="0356004"/><anchor xml:id="beg0356004" n="0356004"/>無量<anchor xml:id="end0356004"/>、無相無量、無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356005" n="0356005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356005" n="0356005"/><anchor xml:id="beg0356005" n="0356005"/>願<anchor xml:id="end0356005"/>無量，無行如
<lb n="0356a07" ed="T"/>是，無欲實際，法性無生，無著解脫，涅槃無
<lb n="0356a08" ed="T"/>量。善男子！我但略說諸法無量。何以故？以一
<lb n="0356a09" ed="T"/>切法無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356006" n="0356006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356006" n="0356006"/><anchor xml:id="beg0356006" n="0356006"/>有<anchor xml:id="end0356006"/>限<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356007" n="0356007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356007" n="0356007"/><anchor xml:id="beg0356007" n="0356007"/>量<anchor xml:id="end0356007"/>。</p><p xml:id="pT12p0356a0907" cb:place="inline">「復次，華德藏！彼威德王，於
<lb n="0356a10" ed="T"/>其園觀，入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356008" n="0356008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356008" n="0356008"/><anchor xml:id="beg0356008" n="0356008"/>于<anchor xml:id="end0356008"/>三昧。其王左右有二蓮花，從
<lb n="0356a11" ed="T"/>地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356009" n="0356009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356009" n="0356009"/><anchor xml:id="beg0356009" n="0356009"/>踊<anchor xml:id="end0356009"/>出，雜色莊嚴，其香芬馥，如天栴檀。有
<lb n="0356a12" ed="T"/>二童子化生其中，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356010" n="0356010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356010" n="0356010"/><anchor xml:id="beg0356010" n="0356010"/>加<anchor xml:id="end0356010"/>趺而坐。一名寶意，二
<lb n="0356a13" ed="T"/>名寶上。時威德王從禪定起，見二童子坐蓮
<lb n="0356a14" ed="T"/>華<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356011" n="0356011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356011" n="0356011"/><anchor xml:id="beg0356011" n="0356011"/>藏<anchor xml:id="end0356011"/>，以偈問曰：</p>
<lb n="0356a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0356a1501"><l>「『汝爲天龍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356012" n="0356012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356012" n="0356012"/><anchor xml:id="beg0356012" n="0356012"/>王<anchor xml:id="end0356012"/>，</l><l>夜叉鳩槃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356013" n="0356013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356013" n="0356013"/><anchor xml:id="beg0356013" n="0356013"/>荼<anchor xml:id="end0356013"/>，</l>
<lb n="0356a16" ed="T"/><l>爲人爲非人？</l><l>願說其名號。』</l></lg>
<lb n="0356a17" ed="T"/><p xml:id="pT12p0356a1701">「時，王右面童子以偈答曰：</p>
<lb n="0356a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0356a1801"><l>「『一切諸法空，</l><l>云何問名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356014" n="0356014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356014" n="0356014"/><anchor xml:id="beg0356014" n="0356014"/>號<anchor xml:id="end0356014"/>？</l>
<lb n="0356a19" ed="T"/><l>過去法已滅，</l><l>當來法未生，</l>
<lb n="0356a20" ed="T"/><l>現在法不住，</l><l>仁者問誰名？</l>
<lb n="0356a21" ed="T"/><l>空法亦非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356015" n="0356015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356015" n="0356015"/><anchor xml:id="beg0356015" n="0356015"/>人<anchor xml:id="end0356015"/>，</l><l>非龍非羅刹，</l>
<lb n="0356a22" ed="T"/><l>人與非人等，</l><l>一切不可得。』</l></lg>
<lb n="0356a23" ed="T"/><p xml:id="pT12p0356a2301">「左面童子而說偈言：</p>
<lb n="0356a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0356a2401"><l>「『名名者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356016" n="0356016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356016" n="0356016"/><anchor xml:id="beg0356016" n="0356016"/>悉<anchor xml:id="end0356016"/>空，</l><l>名名不可得，</l>
<lb n="0356a25" ed="T"/><l>一切法無名，</l><l>而欲問名字，</l>
<lb n="0356a26" ed="T"/><l>欲求眞實名，</l><l>未曾所見聞，</l>
<lb n="0356a27" ed="T"/><l>夫生法卽滅，</l><l>云何而問名？</l>
<lb n="0356a28" ed="T"/><l>說名字語言，</l><l>皆是假施設，</l>
<lb n="0356a29" ed="T"/><l>我名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356017" n="0356017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356017" n="0356017"/><anchor xml:id="beg0356017" n="0356017"/>寶<anchor xml:id="end0356017"/>意，</l><l>彼名爲寶上。』</l></lg>
<pb n="0356b" xml:id="T12.0371.0356b" ed="T"/>
<lb n="0356b01" ed="T"/><p xml:id="pT12p0356b0101">「華德藏！是二童子說是偈已，與威德王俱詣
<lb n="0356b02" ed="T"/>佛所，頭面禮足，右遶七匝，合掌恭敬於一面
<lb n="0356b03" ed="T"/>住。</p><p xml:id="pT12p0356b0302" cb:place="inline">「時，二童子卽共同聲，以偈問佛：</p>
<lb n="0356b04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0356b0401"><l>「『云何爲供養？</l><l>無上兩足尊！</l>
<lb n="0356b05" ed="T"/><l>願說其義趣，</l><l>聞者當奉行。</l>
<lb n="0356b06" ed="T"/><l>花香衆伎樂，</l><l>衣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356018" n="0356018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356018" n="0356018"/><anchor xml:id="beg0356018" n="0356018"/>食<anchor xml:id="end0356018"/>藥臥具，</l>
<lb n="0356b07" ed="T"/><l>如是等供養，</l><l>云何爲最勝？』</l></lg>
<lb n="0356b08" ed="T"/><p xml:id="pT12p0356b0801">「爾時，彼佛卽爲童子而說偈言：</p>
<lb n="0356b09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0356b0901"><l>「『當發菩提心，</l><l>廣濟諸群生，</l>
<lb n="0356b10" ed="T"/><l>是則供正覺，</l><l>三十二明相。</l>
<lb n="0356b11" ed="T"/><l>設滿恒沙刹，</l><l>珍妙莊嚴具，</l>
<lb n="0356b12" ed="T"/><l>奉獻諸如來，</l><l>及歡喜頂戴，</l>
<lb n="0356b13" ed="T"/><l>不如以慈心，</l><l>迴向於菩提，</l>
<lb n="0356b14" ed="T"/><l>是福爲最勝，</l><l>無量無有邊。</l>
<lb n="0356b15" ed="T"/><l>餘供無過者，</l><l>超踰不可計，</l>
<lb n="0356b16" ed="T"/><l>如是菩提心，</l><l>必成等正覺。』</l></lg>
<lb n="0356b17" ed="T"/><p xml:id="pT12p0356b1701">「時，二童子復說偈言：</p>
<lb n="0356b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT12p0356b1801"><l>「『諸天龍鬼神，</l><l>聽我師子吼，</l>
<lb n="0356b19" ed="T"/><l>今於如來前，</l><l>弘誓發菩提。</l>
<lb n="0356b20" ed="T"/><l>生死無量劫，</l><l>本際不可知，</l>
<lb n="0356b21" ed="T"/><l>爲一衆生故，</l><l>爾數劫行道。</l>
<lb n="0356b22" ed="T"/><l>況此諸劫中，</l><l>度脫無量衆，</l>
<lb n="0356b23" ed="T"/><l>修行菩提道，</l><l>而生疲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356019" n="0356019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356019" n="0356019"/><anchor xml:id="beg0356019" n="0356019"/>惓<anchor xml:id="end0356019"/>心。</l>
<lb n="0356b24" ed="T"/><l>我若從今始，</l><l>起於貪欲心，</l>
<lb n="0356b25" ed="T"/><l>是則爲欺誑，</l><l>十方一切佛。</l>
<lb n="0356b26" ed="T"/><l>瞋恚愚癡垢，</l><l>慳嫉亦復然，</l>
<lb n="0356b27" ed="T"/><l>今我說實語，</l><l>遠離於虛妄。</l>
<lb n="0356b28" ed="T"/><l>我若於今始，</l><l>起於聲聞心，</l>
<lb n="0356b29" ed="T"/><l>不樂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356020" n="0356020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356020" n="0356020"/><anchor xml:id="beg0356020" n="0356020"/>修<anchor xml:id="end0356020"/>菩提，</l><l>是則欺世尊。</l>
<pb n="0356c" xml:id="T12.0371.0356c" ed="T"/>
<lb n="0356c01" ed="T"/><l>亦不求緣覺，</l><l>自濟利己身，</l>
<lb n="0356c02" ed="T"/><l>當於萬億劫，</l><l>大悲度衆生。</l>
<lb n="0356c03" ed="T"/><l>如今日佛土，</l><l>淸淨妙莊嚴，</l>
<lb n="0356c04" ed="T"/><l>令我得道時，</l><l>超踰億百千。</l>
<lb n="0356c05" ed="T"/><l>國無聲聞衆，</l><l>亦無緣覺乘，</l>
<lb n="0356c06" ed="T"/><l>純有諸菩薩，</l><l>其數無限量。</l>
<lb n="0356c07" ed="T"/><l>衆生淨無垢，</l><l>悉具上妙樂，</l>
<lb n="0356c08" ed="T"/><l>出生於正覺，</l><l>總持諸法藏。</l>
<lb n="0356c09" ed="T"/><l>此誓若誠實，</l><l>當動大千界。』</l>
<lb n="0356c10" ed="T"/><l>說如是偈已，</l><l>應時普震動，</l>
<lb n="0356c11" ed="T"/><l>百千衆伎樂，</l><l>演發和雅音，</l>
<lb n="0356c12" ed="T"/><l>光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356021" n="0356021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356021" n="0356021"/><anchor xml:id="beg0356021" n="0356021"/>耀<anchor xml:id="end0356021"/>微妙服，</l><l>旋轉而來降，</l>
<lb n="0356c13" ed="T"/><l>諸天於空中，</l><l>雨散衆末香，</l>
<lb n="0356c14" ed="T"/><l>其香普流熏，</l><l>悅可衆生心。」</l></lg>
<lb n="0356c15" ed="T"/><p xml:id="pT12p0356c1501">佛吿華德藏：「於汝意云何？爾時威德王者豈
<lb n="0356c16" ed="T"/>異人乎？我身是也。時二童子，今觀世音及得
<lb n="0356c17" ed="T"/>大勢菩薩摩訶薩是也。善男子！是二菩薩於
<lb n="0356c18" ed="T"/>彼佛所，初發阿耨多羅三藐三菩提心。」</p><p xml:id="pT12p0356c1816" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0356c19" ed="T"/>華德藏白佛言：「甚奇！世尊！是善男子，未曾發
<lb n="0356c20" ed="T"/>心，成就如是甚深智慧，了達名字悉不可得。
<lb n="0356c21" ed="T"/>世尊！是二正士於彼先佛已曾供養，作諸功
<lb n="0356c22" ed="T"/>德？」</p><p xml:id="pT12p0356c2202" cb:place="inline">「善男子！此恒河沙悉可知數，而此大士先
<lb n="0356c23" ed="T"/>供養佛，種諸善根不可稱計。雖未發於菩提
<lb n="0356c24" ed="T"/>之心，而以不可思議而自莊嚴，於諸衆生爲
<lb n="0356c25" ed="T"/>最勇猛。」</p><p xml:id="pT12p0356c2504" cb:place="inline">爾時，華<name role="" type="person">德藏菩薩</name>白佛言：「世尊！其無
<lb n="0356c26" ed="T"/>量德聚安樂示現國土，爲在何方？」</p><p xml:id="pT12p0356c2614" cb:place="inline">佛言：「善男
<lb n="0356c27" ed="T"/>子！今此西方<name role="" type="person">安樂世界</name>，當於爾時，號無量德
<lb n="0356c28" ed="T"/>聚安樂示現。」</p><p xml:id="pT12p0356c2806" cb:place="inline">華<name role="" type="person">德藏菩薩</name>白佛言：「世尊！願爲
<lb n="0356c29" ed="T"/>解說，令無量衆生得大利益。是觀世音於何
<pb n="0357a" xml:id="T12.0371.0357a" ed="T"/>
<lb n="0357a01" ed="T"/>國土成等正覺？世界莊嚴光明名號，聲聞、菩
<lb n="0357a02" ed="T"/>薩壽命所有，乃至成佛，其事云何？若世尊說
<lb n="0357a03" ed="T"/>是菩薩先所行願，其餘菩薩聞是願已，必當
<lb n="0357a04" ed="T"/>修行而得滿足。」</p><p xml:id="pT12p0357a0407" cb:place="inline">佛言：「善哉！諦聽！當爲汝說。」</p><p xml:id="pT12p0357a0417" cb:place="inline">對
<lb n="0357a05" ed="T"/>曰：「唯然！願樂欲聞。」</p><p xml:id="pT12p0357a0508" cb:place="inline">佛言：「善男子！阿彌陀佛壽
<lb n="0357a06" ed="T"/>命無量百千億劫，當有終極。善男子！當來
<lb n="0357a07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0357001" n="0357001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357001" n="0357001"/><anchor xml:id="beg0357001" n="0357001"/>廣<anchor xml:id="end0357001"/>遠不可計劫，阿彌陀佛當般涅槃。般涅槃
<lb n="0357a08" ed="T"/>後，正法住世等佛壽命。在世滅後，所度衆生
<lb n="0357a09" ed="T"/>悉皆同等。佛涅槃後，或有衆生不見佛者，有
<lb n="0357a10" ed="T"/>諸菩薩，得念佛三昧，常見阿彌陀佛。復次，善
<lb n="0357a11" ed="T"/>男子！彼佛滅後，一切寶物浴池蓮花衆寶行
<lb n="0357a12" ed="T"/>樹，常演法音與佛無異。善男子！阿彌陀佛正
<lb n="0357a13" ed="T"/>法滅後，過中夜分明相出時，觀世音菩薩，於
<lb n="0357a14" ed="T"/>七寶菩提樹下，結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357002" n="0357002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357002" n="0357002"/><anchor xml:id="beg0357002" n="0357002"/>加<anchor xml:id="end0357002"/>趺坐，成等正覺，號普光
<lb n="0357a15" ed="T"/>功德山王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間
<lb n="0357a16" ed="T"/>解、無上士調御丈夫、天人師、佛、世尊。其佛國
<lb n="0357a17" ed="T"/>土自然七寶，衆妙合成莊嚴之事。諸佛世尊，
<lb n="0357a18" ed="T"/>於恒沙劫說不能盡。善男子！我於今者爲汝
<lb n="0357a19" ed="T"/>說譬，彼金光師子遊戲如來國土莊嚴之事，
<lb n="0357a20" ed="T"/>方於普光功德山王如來國土，百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357003" n="0357003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357003" n="0357003"/><anchor xml:id="beg0357003" n="0357003"/>萬千倍<anchor xml:id="end0357003"/>億
<lb n="0357a21" ed="T"/>倍，億兆載倍，乃至算數所不能及。其佛國土
<lb n="0357a22" ed="T"/>無有聲聞、緣覺之名，純諸菩薩，充滿其國。」</p><p xml:id="pT12p0357a2217" cb:place="inline">華
<lb n="0357a23" ed="T"/><name role="" type="person">德藏菩薩</name>白佛言：「世尊！彼佛國土名安樂耶？」</p>
<lb n="0357a24" ed="T"/><p xml:id="pT12p0357a2401">佛言：「善男子！其佛國土號曰衆寶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357004" n="0357004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357004" n="0357004"/><anchor xml:id="beg0357004" n="0357004"/>普<anchor xml:id="end0357004"/>集莊
<lb n="0357a25" ed="T"/>嚴。善男子！普光功德山王如來，隨其壽命。得
<lb n="0357a26" ed="T"/>大勢菩薩，親<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357005" n="0357005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357005" n="0357005"/><anchor xml:id="beg0357005" n="0357005"/>覲<anchor xml:id="end0357005"/>供養，至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357006" n="0357006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357006" n="0357006"/><anchor xml:id="beg0357006" n="0357006"/>于<anchor xml:id="end0357006"/>涅槃。般涅槃後，
<lb n="0357a27" ed="T"/>奉持正法，乃至滅盡。法滅盡已，卽於其國，成
<lb n="0357a28" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提，號曰善住功德寶王
<lb n="0357a29" ed="T"/>如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士
<pb n="0357b" xml:id="T12.0371.0357b" ed="T"/>
<lb n="0357b01" ed="T"/>調御丈夫、天人師、佛、世尊。如普光功德山王
<lb n="0357b02" ed="T"/>如來國土，光明壽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357007" n="0357007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357007" n="0357007"/><anchor xml:id="beg0357007" n="0357007"/>命<anchor xml:id="end0357007"/>菩薩衆，乃至法住等無
<lb n="0357b03" ed="T"/>有異。若善男子、善女人，聞善住功德寶王如
<lb n="0357b04" ed="T"/>來名者，皆得不退於阿耨多羅三藐三菩提。
<lb n="0357b05" ed="T"/>又善男子！若有女人，得聞過去金光師子遊
<lb n="0357b06" ed="T"/>戲如來、善住功德寶王如來名者，皆轉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357008" n="0357008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357008" n="0357008"/><anchor xml:id="beg0357008" n="0357008"/>女<anchor xml:id="end0357008"/>
<lb n="0357b07" ed="T"/>身，却四十億劫生死之罪，皆不退轉於阿
<lb n="0357b08" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提，常得見佛，聞受正法，供
<lb n="0357b09" ed="T"/>養衆僧；捨此身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357009" n="0357009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357009" n="0357009"/><anchor xml:id="beg0357009" n="0357009"/>已<anchor xml:id="end0357009"/>，出家成無礙辯，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357010" n="0357010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357010" n="0357010"/><anchor xml:id="beg0357010" n="0357010"/>速<anchor xml:id="end0357010"/>得總
<lb n="0357b10" ed="T"/>持。」</p>
<lb n="0357b11" ed="T"/><p xml:id="pT12p0357b1101">爾時，會中六十億衆同聲歎言：「南無十方般
<lb n="0357b12" ed="T"/>涅槃佛。」同心共議，發阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0357b13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0357011" n="0357011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357011" n="0357011"/><anchor xml:id="beg0357011" n="0357011"/>提<anchor xml:id="end0357011"/>。佛卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357012" n="0357012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357012" n="0357012"/><anchor xml:id="beg0357012" n="0357012"/>受<anchor xml:id="end0357012"/>記當成阿耨多羅三藐三菩提。</p>
<lb n="0357b14" ed="T"/><p xml:id="pT12p0357b1401">復有八萬四千那由他衆生，遠塵離垢，於諸
<lb n="0357b15" ed="T"/>法中得法眼淨。七千比丘漏盡意解。</p><p xml:id="pT12p0357b1515" cb:place="inline">爾時，觀
<lb n="0357b16" ed="T"/>世音及得大勢菩薩，卽以神力，令此衆會悉
<lb n="0357b17" ed="T"/>見十方無數諸佛世尊，皆爲授其阿耨多羅
<lb n="0357b18" ed="T"/>三藐三菩提記。見已歎言：「甚奇！世尊！是諸如
<lb n="0357b19" ed="T"/>來爲此大士<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357013" n="0357013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357013" n="0357013"/><anchor xml:id="beg0357013" n="0357013"/>授<anchor xml:id="end0357013"/>如是記！」</p><p xml:id="pT12p0357b1910" cb:place="inline">爾時，華<name role="" type="person">德藏菩薩</name>白
<lb n="0357b20" ed="T"/>佛言：「世尊！若善男子、善女人，於此如來甚深
<lb n="0357b21" ed="T"/>經典，受持讀誦，解說書寫，廣宣流布，得幾
<lb n="0357b22" ed="T"/>所福？唯願如來分別解說。何以故？當來惡世
<lb n="0357b23" ed="T"/>薄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357014" n="0357014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357014" n="0357014"/><anchor xml:id="beg0357014" n="0357014"/>德<anchor xml:id="end0357014"/>衆生，於此如來甚深經典，而不信受，
<lb n="0357b24" ed="T"/>以是因緣，長夜受苦難得解脫。世尊！唯願說
<lb n="0357b25" ed="T"/>之，憐愍利益諸衆生故。世尊！今此會中，多有
<lb n="0357b26" ed="T"/>利根善男子、善女人，於當來世而作大明。」</p><p xml:id="pT12p0357b2617" cb:place="inline">佛
<lb n="0357b27" ed="T"/>言：「華德藏！善哉諦聽！當爲汝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357015" n="0357015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357015" n="0357015"/><anchor xml:id="beg0357015" n="0357015"/>說<anchor xml:id="end0357015"/>。」</p><p xml:id="pT12p0357b2713" cb:place="inline">對曰：「受敎！
<lb n="0357b28" ed="T"/>願樂欲聞。」</p><p xml:id="pT12p0357b2805" cb:place="inline">佛言：「若善男子，以三千大千世界
<lb n="0357b29" ed="T"/>一切衆生置兩肩上，盡其形<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357016" n="0357016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357016" n="0357016"/><anchor xml:id="beg0357016" n="0357016"/>壽<anchor xml:id="end0357016"/>，隨所須欲，衣
<pb n="0357c" xml:id="T12.0371.0357c" ed="T"/>
<lb n="0357c01" ed="T"/>食臥具，床褥湯藥，而供養之，所得功德，寧爲
<lb n="0357c02" ed="T"/>多不？」</p><p xml:id="pT12p0357c0203" cb:place="inline">「甚多！世尊！若以慈心，供一衆生隨其所
<lb n="0357c03" ed="T"/>須，功德無量，何況一切。」</p><p xml:id="pT12p0357c0310" cb:place="inline">佛言：「若善男子、善女
<lb n="0357c04" ed="T"/>人，於此經典，受持<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357017" n="0357017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357017" n="0357017"/><anchor xml:id="beg0357017" n="0357017"/>讀誦<anchor xml:id="end0357017"/>，解說書寫，種種供
<lb n="0357c05" ed="T"/>養廣宣流布，發菩提心，所得功德，百千萬倍
<lb n="0357c06" ed="T"/>不可爲譬。」</p><p xml:id="pT12p0357c0605" cb:place="inline">華<name role="" type="person">德藏菩薩</name>白佛言：「世尊！我從今
<lb n="0357c07" ed="T"/>日，於此如來所說經典，及過去當來三佛名
<lb n="0357c08" ed="T"/>號，常當受持讀誦，解說書寫，廣宣流布，遠離
<lb n="0357c09" ed="T"/>貪恚癡心，發阿耨多羅三藐三菩提，終不虛
<lb n="0357c10" ed="T"/>妄。世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357018" n="0357018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357018" n="0357018"/><anchor xml:id="beg0357018" n="0357018"/>尊<anchor xml:id="end0357018"/>！我成佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357019" n="0357019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357019" n="0357019"/><anchor xml:id="beg0357019" n="0357019"/>者<anchor xml:id="end0357019"/>，若有女人聞如是法，現
<lb n="0357c11" ed="T"/>轉女身；轉女身已，當爲<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>授<anchor xml:id="end_b"/>記，得阿耨多羅
<lb n="0357c12" ed="T"/>三藐三菩提，號曰離垢多陀阿伽度阿羅呵
<lb n="0357c13" ed="T"/>三藐三佛陀。」</p><p xml:id="pT12p0357c1306" cb:place="inline">說是經已，華<name role="" type="person">德藏菩薩</name>摩訶薩，
<lb n="0357c14" ed="T"/>及諸比丘、比丘尼、菩薩、聲聞、天、龍、夜叉、乾闥
<lb n="0357c15" ed="T"/>婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人
<lb n="0357c16" ed="T"/>等，聞佛所說，皆大歡喜。</p></cb:div>
<lb n="0357c17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>觀世音菩薩<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>授<anchor xml:id="end_c"/><anchor xml:id="fxT12p0357c03"/>記經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0353014" to="#end0353014"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">薩得大勢菩薩</rdg></app>
<app from="#beg0353015" to="#end0353015"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">受</rdg></app>
<app from="#beg0353016" to="#end0353016"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">經一卷</rdg></app>
<app from="#beg0353017b" to="#end0353017b"><lem wit="#wit.orig">宋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">劉宋</rdg></app>
<app from="#beg0353018" to="#end0353018"><lem wit="#wit.orig">國</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353019" to="#end0353019"><lem wit="#wit.orig">門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">門釋</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">門譯</rdg></app>
<app from="#beg0353020" to="#end0353020"><lem wit="#wit.orig">竭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">竭於楊州</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">竭於楊州第三</rdg></app>
<app from="#beg0353017a" to="#end0353017a"><lem wit="#wit.orig"><note n="0353017b" resp="#resp1" type="mod">宋【大】，劉宋【元】【明】</note><app n="0353017b"><lem wit="#wit.orig">宋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">劉宋</rdg></app>黃龍<note n="0353018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">〔國〕－【三】【宮】</note><note n="0353018" resp="#resp1" type="mod">國【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note><app n="0353018"><lem wit="#wit.orig">國</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>沙<note n="0353019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">門＋（釋）【三】，＋（譯）【宮】</note><note n="0353019" resp="#resp1" type="mod">門【大】，門釋【宋】【元】【明】，門譯【宮】</note><app n="0353019"><lem wit="#wit.orig">門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">門釋</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">門譯</rdg></app>曇無<note n="0353020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">竭＋（於楊州）【宋】【宮】，（於楊州第三）【元】</note><note n="0353020" resp="#resp1" type="mod">竭【大】，竭於楊州【宋】【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->竭於楊州第三【元】</note><app n="0353020"><lem wit="#wit.orig">竭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">竭於楊州</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">竭於楊州第三</rdg></app>譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353021" to="#end0353021"><lem wit="#wit.orig">般</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">那</rdg></app>
<app from="#beg0353022" to="#end0353022"><lem wit="#wit.orig">實</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">寶</rdg></app>
<app from="#beg0353023" to="#end0353023"><lem wit="#wit.orig">礙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">癡</rdg></app>
<app from="#beg0353024" to="#end0353024"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4 #wit5">唯</rdg></app>
<app from="#beg0353025" to="#end0353025"><lem wit="#wit.orig">昧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">昧得是三昧</rdg></app>
<app from="#beg0353026" to="#end0353026"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">植</rdg></app>
<app from="#beg0353027" to="#end0353027"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">所</rdg></app>
<app from="#beg0353028" to="#end0353028"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">法卽</rdg></app>
<app from="#beg0354a0501" to="#end0354a0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">華</lem><rdg wit="#wit.orig">花</rdg></app>
<app from="#beg0354001" to="#end0354001"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">此世界</rdg></app>
<app from="#beg0354002" to="#end0354002"><lem wit="#wit.orig">絕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">終</rdg></app>
<app from="#beg0354003" to="#end0354003"><lem wit="#wit.orig">毫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">豪</rdg></app>
<app from="#beg0354004" to="#end0354004"><lem wit="#wit.orig">光</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">光明</rdg></app>
<app from="#beg0354005" to="#end0354005"><lem wit="#wit.orig">斫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">研</rdg></app>
<app from="#beg0354006" to="#end0354006"><lem wit="#wit.orig">文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">父</rdg></app>
<app from="#beg0354007" to="#end0354007"><lem wit="#wit.orig">刹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">利</rdg></app>
<app from="#beg0354008" to="#end0354008"><lem wit="#wit.orig">希</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">者</rdg></app>
<app from="#beg0354009" to="#end0354009"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">量</rdg></app>
<app from="#beg0354010" to="#end0354010"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">諸佛</rdg></app>
<app from="#beg0354011" to="#end0354011"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">三</rdg></app>
<app from="#beg0354012" to="#end0354012"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">住</rdg></app>
<app from="#beg0354013" to="#end0354013"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0354014" to="#end0354014"><lem wit="#wit.orig">縱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">從</rdg></app>
<app from="#beg0354015" to="#end0354015"><lem wit="#wit.orig">車<g ref="#CB00006">𤦲</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">硨磲</rdg></app>
<app from="#beg0354016" to="#end0354016"><lem wit="#wit.orig">馬瑙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">碼碯</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0354015"><lem wit="#wit.orig">車<g ref="#CB00006">𤦲</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">硨磲</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0354016"><lem wit="#wit.orig">馬瑙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">碼碯</rdg></app>
<app from="#beg0354017" to="#end0354017"><lem wit="#wit.orig">珠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">朱</rdg></app>
<app from="#beg0354018" to="#end0354018"><lem wit="#wit.orig">優</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">憂</rdg></app>
<app from="#beg0354019" to="#end0354019"><lem wit="#wit.orig">曼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">曇</rdg></app>
<app from="#beg0354020" to="#end0354020"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">多羅</rdg></app>
<app from="#beg0354021" to="#end0354021"><lem wit="#wit.orig">檀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0354022" to="#end0354022"><lem wit="#wit.orig">邏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">羅</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0354022"><lem wit="#wit.orig">邏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">羅</rdg></app>
<app from="#beg0354023" to="#end0354023"><lem wit="#wit.orig">斑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">斒</rdg></app>
<app from="#beg0354024" to="#end0354024"><lem wit="#wit.orig">爛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">斕</rdg></app>
<app from="#beg0355001" to="#end0355001"><lem wit="#wit.orig">執</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">報</rdg></app>
<app from="#beg0355002" to="#end0355002"><lem wit="#wit.orig">貝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">具</rdg></app>
<app from="#beg0355003" to="#end0355003"><lem wit="#wit.orig">香</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">裹</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0355001"><lem wit="#wit.orig">執</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">報</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0355003"><lem wit="#wit.orig">香</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">裹</rdg></app>
<app from="#beg0355004" to="#end0355004"><lem wit="#wit.orig">優波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">憂彼</rdg></app>
<app from="#beg0355005" to="#end0355005"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">彼</rdg></app>
<app from="#beg0355006" to="#end0355006"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">芬</rdg></app>
<app from="#beg0355007" to="#end0355007"><lem wit="#wit.orig">華</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">華果</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">華裹</rdg></app>
<app from="#beg0355008" to="#end0355008"><lem wit="#wit.orig">樓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">羅</rdg></app>
<app from="#beg0355009" to="#end0355009"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">他</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0355009"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">他</rdg></app>
<app from="#beg0355010" to="#end0355010"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">邏</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0355009"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">他</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0355010"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">邏</rdg></app>
<app from="#beg0355011" to="#end0355011"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">裹</rdg></app>
<app from="#beg0355012" to="#end0355012"><lem wit="#wit.orig">衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">衆妙</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">衆寶</rdg></app>
<app from="#beg0355013" to="#end0355013"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">植立</rdg></app>
<app from="#beg0355014" to="#end0355014"><lem wit="#wit.orig">鈴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">鈴羅網</rdg></app>
<app from="#beg0355015" to="#end0355015"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">十</rdg></app>
<app from="#beg0355016" to="#end0355016"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">興</rdg></app>
<app from="#beg0355017" to="#end0355017"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">女</rdg></app>
<app from="#beg0355018" to="#end0355018"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">言</rdg></app>
<app from="#beg0355019" to="#end0355019"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">於</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0355016"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">興</rdg></app>
<app from="#beg0355020" to="#end0355020"><lem wit="#wit.orig">廣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">曠</rdg></app>
<app from="#beg0355021" to="#end0355021"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">言</rdg></app>
<app from="#beg0355022" to="#end0355022"><lem wit="#wit.orig">毛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">分</rdg></app>
<app from="#beg0355023" to="#end0355023"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">滴</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0355021"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">言</rdg></app>
<app from="#beg0356001" to="#end0356001"><lem wit="#wit.orig">量</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">量成就色無量</rdg></app>
<app from="#beg0356002" to="#end0356002"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">根</rdg></app>
<app from="#beg0356003" to="#end0356003"><lem wit="#wit.orig">邊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">量</rdg></app>
<app from="#beg0356004" to="#end0356004"><lem wit="#wit.orig">無量</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0356005" to="#end0356005"><lem wit="#wit.orig">願</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">願無願</rdg></app>
<app from="#beg0356006" to="#end0356006"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0356007" to="#end0356007"><lem wit="#wit.orig">量</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">量故</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">量故一切法不生不滅以無生滅故說無量</rdg></app>
<app from="#beg0356008" to="#end0356008"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">於</rdg></app>
<app from="#beg0356009" to="#end0356009"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4 #wit2">涌</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">湧</rdg></app>
<app from="#beg0356010" to="#end0356010"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4 #wit5">跏</rdg></app>
<app from="#beg0356011" to="#end0356011"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">上</rdg></app>
<app from="#beg0356012" to="#end0356012"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">神</rdg></app>
<app from="#beg0356013" to="#end0356013"><lem wit="#wit.orig">荼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">茶</rdg></app>
<app from="#beg0356014" to="#end0356014"><lem wit="#wit.orig">號</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">字</rdg></app>
<app from="#beg0356015" to="#end0356015"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">天</rdg></app>
<app from="#beg0356016" to="#end0356016"><lem wit="#wit.orig">悉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">皆</rdg></app>
<app from="#beg0356017" to="#end0356017"><lem wit="#wit.orig">寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">實</rdg></app>
<app from="#beg0356018" to="#end0356018"><lem wit="#wit.orig">食</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">服</rdg></app>
<app from="#beg0356019" to="#end0356019"><lem wit="#wit.orig">惓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">倦</rdg></app>
<app from="#beg0356020" to="#end0356020"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">於</rdg></app>
<app from="#beg0356021" to="#end0356021"><lem wit="#wit.orig">耀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">曜</rdg></app>
<app from="#beg0357001" to="#end0357001"><lem wit="#wit.orig">廣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">曠</rdg></app>
<app from="#beg0357002" to="#end0357002"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">跏</rdg></app>
<app from="#beg0357003" to="#end0357003"><lem wit="#wit.orig">萬千倍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">倍千倍千萬</rdg></app>
<app from="#beg0357004" to="#end0357004"><lem wit="#wit.orig">普</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">善</rdg></app>
<app from="#beg0357005" to="#end0357005"><lem wit="#wit.orig">覲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">近</rdg></app>
<app from="#beg0357006" to="#end0357006"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">於</rdg></app>
<app from="#beg0357007" to="#end0357007"><lem wit="#wit.orig">命</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">命諸</rdg></app>
<app from="#beg0357008" to="#end0357008"><lem wit="#wit.orig">女</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">女人</rdg></app>
<app from="#beg0357009" to="#end0357009"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">已當得</rdg></app>
<app from="#beg0357010" to="#end0357010"><lem wit="#wit.orig">速</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">逮</rdg></app>
<app from="#beg0357011" to="#end0357011"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">提心</rdg></app>
<app from="#beg0357012" to="#end0357012"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">授</rdg></app>
<app from="#beg0357013" to="#end0357013"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">受</rdg></app>
<app from="#beg0357014" to="#end0357014"><lem wit="#wit.orig">德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">福</rdg></app>
<app from="#beg0357015" to="#end0357015"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">起</rdg></app>
<app from="#beg0357016" to="#end0357016"><lem wit="#wit.orig">壽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">盡</rdg></app>
<app from="#beg0357017" to="#end0357017"><lem wit="#wit.orig">讀誦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">誦讀</rdg></app>
<app from="#beg0357018" to="#end0357018"><lem wit="#wit.orig">尊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">尊設</rdg></app>
<app from="#beg0357019" to="#end0357019"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0357013"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">受</rdg></app>
<app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0357013"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">受</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0353014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353014"><!--CBETA todo type: ＊-->薩【大】＊，薩得大勢菩薩【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0353015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353015"><!--CBETA todo type: ＊-->授【大】＊，受【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0353016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353016">經【大】，經一卷【聖】</note>
<note n="0353017a" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353017a">宋黃龍國沙門曇無竭譯【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0353017b" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353017b">宋【大】，劉宋【元】【明】</note>
<note n="0353018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353018">國【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0353019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353019">門【大】，門釋【宋】【元】【明】，門譯【宮】</note>
<note n="0353020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353020">竭【大】，竭於楊州【宋】【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->竭於楊州第三【元】</note>
<note n="0353021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353021">般【大】，那【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0353022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353022">實【大】，寶【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0353023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353023">礙【大】，癡【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0353024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353024">惟【大】，唯【宋】【宮】【聖】</note>
<note n="0353025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353025">昧【大】，昧得是三昧【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0353026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353026">殖【大】，植【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0353027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353027">而【大】，所【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0353028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353028">法【大】，法卽【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0354001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354001">此【大】，此世界【聖】</note>
<note n="0354002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354002">絕【大】，終【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0354003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354003">毫【大】，豪【聖】</note>
<note n="0354004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354004">光【大】，光明【聖】</note>
<note n="0354005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354005"><!--CBETA todo type: ＊-->斫【大】＊，研【聖】＊</note>
<note n="0354006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354006">文【大】，父【聖】</note>
<note n="0354007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354007">刹【大】，利【聖】</note>
<note n="0354008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354008">希【大】，者【聖】</note>
<note n="0354009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354009">想【大】，量【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0354010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354010">諸【大】，諸佛【聖】</note>
<note n="0354011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354011">二【大】，三【聖】</note>
<note n="0354012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354012">往【大】，住【聖】</note>
<note n="0354013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354013">佛【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0354014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354014">縱【大】，從【聖】</note>
<note n="0354015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354015">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>【大】＊，硨磲【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0354016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354016">馬瑙【大】＊，碼碯【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0354017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354017">珠【大】，朱【聖】</note>
<note n="0354018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354018">優【大】，憂【聖】</note>
<note n="0354019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354019">曼【大】，曇【宮】</note>
<note n="0354020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354020">羅【大】，多羅【聖】</note>
<note n="0354021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354021">檀【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0354022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354022">邏【大】＊，羅【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0354023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354023">斑【大】，斒【元】【明】</note>
<note n="0354024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354024">爛【大】，斕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0355001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355001">執【大】＊，報【聖】＊</note>
<note n="0355002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355002">貝【大】，具【聖】</note>
<note n="0355003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355003">香【大】＊，裹【聖】＊</note>
<note n="0355004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355004">優波【大】，憂彼【聖】</note>
<note n="0355005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355005">波【大】，彼【聖】</note>
<note n="0355006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355006">分【大】，芬【宮】</note>
<note n="0355007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355007"><!--CBETA todo type: ＊-->華【大】＊，華果【宋】【元】【明】【宮】，華裹【聖】＊</note>
<note n="0355008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355008">樓【大】，羅【聖】</note>
<note n="0355009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355009">陀【大】＊，他【聖】＊</note>
<note n="0355010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355010">羅【大】＊，邏【聖】＊</note>
<note n="0355011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355011">果【大】，裹【聖】</note>
<note n="0355012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355012">衆【大】，衆妙【宋】【元】【明】【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->衆寶【聖】</note>
<note n="0355013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355013">殖【大】，植立【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0355014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355014">鈴【大】，鈴羅網【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0355015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355015">千【大】，十【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0355016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355016">起【大】＊，興【聖】＊</note>
<note n="0355017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355017">力【大】，女【聖】</note>
<note n="0355018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355018">說【大】，言【聖】</note>
<note n="0355019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355019">于【大】，於【明】</note>
<note n="0355020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355020">廣【大】，曠【聖】</note>
<note n="0355021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355021">曰【大】＊，言【聖】＊</note>
<note n="0355022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355022">毛【大】，分【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0355023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355023">渧【大】，滴【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0356001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356001">量【大】，量成就色無量【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0356002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356002">相【大】，根【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0356003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356003">邊【大】，量【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0356004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356004">無量【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0356005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356005">願【大】，願無願【聖】</note>
<note n="0356006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356006">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0356007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356007">量【大】，量故【宋】【元】【明】【宮】，量故一切法不生不滅以無生滅故說無量【聖】</note>
<note n="0356008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356008">于【大】，於【明】</note>
<note n="0356009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356009">踊【大】，涌【宋】【宮】【元】，湧【明】</note>
<note n="0356010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356010">加【大】，跏【宋】【宮】【聖】</note>
<note n="0356011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356011">藏【大】，上【聖】</note>
<note n="0356012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356012">王【大】，神【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0356013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356013">荼【大】，茶【明】【宮】</note>
<note n="0356014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356014">號【大】，字【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0356015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356015">人【大】，天【聖】</note>
<note n="0356016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356016">悉【大】，皆【聖】</note>
<note n="0356017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356017">寶【大】，實【聖】</note>
<note n="0356018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356018">食【大】，服【明】</note>
<note n="0356019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356019">惓【大】，倦【宮】</note>
<note n="0356020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356020">修【大】，於【宮】</note>
<note n="0356021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356021">耀【大】，曜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0357001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357001">廣【大】，曠【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0357002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357002">加【大】，跏【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0357003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357003">萬千倍【大】，倍千倍千萬【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0357004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357004">普【大】，善【宮】</note>
<note n="0357005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357005">覲【大】，近【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0357006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357006">于【大】，於【明】</note>
<note n="0357007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357007">命【大】，命諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0357008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357008">女【大】，女人【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0357009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357009">已【大】，已當得【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0357010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357010">速【大】，逮【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0357011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357011">提【大】，提心【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0357012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357012">受【大】，授【明】</note>
<note n="0357013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357013">授【大】＊，受【宋】【元】＊</note>
<note n="0357014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357014">德【大】，福【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0357015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357015">說【大】，起【宮】</note>
<note n="0357016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357016">壽【大】，盡【宮】</note>
<note n="0357017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357017">讀誦【大】，誦讀【明】</note>
<note n="0357018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357018">尊【大】，尊設【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0357019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357019">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0353014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353014">薩＋（得大勢菩薩）【三】【宮】＊</note>
<note n="0353015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353015">授＝受【三】【宮】＊</note>
<note n="0353016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353016">經＋（一卷）【聖】</note>
<note n="0353017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353017">（劉）＋宋【元】【明】，〔宋…譯〕十字－【聖】</note>
<note n="0353018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353018">〔國〕－【三】【宮】</note>
<note n="0353019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353019">門＋（釋）【三】，＋（譯）【宮】</note>
<note n="0353020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353020">竭＋（於楊州）【宋】【宮】，（於楊州第三）【元】</note>
<note n="0353021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353021">般＝那【三】【宮】</note>
<note n="0353022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353022">實＝寶【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0353023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353023">礙＝癡【三】【宮】</note>
<note n="0353024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353024">惟＝唯【宋】【宮】【聖】</note>
<note n="0353025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353025">昧＋（得是三昧）【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0353026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353026">殖＝植【三】【宮】</note>
<note n="0353027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353027">而＝所【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0353028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353028">法＋（卽）【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0354001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354001">此＋（世界）【聖】</note>
<note n="0354002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354002">絕＝終【三】【宮】</note>
<note n="0354003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354003">毫＝豪【聖】</note>
<note n="0354004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354004">光＋（明）【聖】</note>
<note n="0354005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354005">斫＝研【聖】＊</note>
<note n="0354006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354006">文＝父【聖】</note>
<note n="0354007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354007">刹＝利【聖】</note>
<note n="0354008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354008">希＝者【聖】</note>
<note n="0354009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354009">想＝量【三】【宮】</note>
<note n="0354010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354010">諸＋（佛）【聖】</note>
<note n="0354011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354011">二＝三【聖】</note>
<note n="0354012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354012">往＝住【聖】</note>
<note n="0354013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354013">〔佛〕－【三】【宮】</note>
<note n="0354014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354014">縱＝從【聖】</note>
<note n="0354015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354015">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>＝硨磲【三】【宮】＊</note>
<note n="0354016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354016">馬瑙＝碼碯【三】【宮】＊</note>
<note n="0354017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354017">珠＝朱【聖】</note>
<note n="0354018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354018">優＝憂【聖】</note>
<note n="0354019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354019">曼＝曇【宮】</note>
<note n="0354020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354020">（多）＋羅【聖】</note>
<note n="0354021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354021">〔檀〕－【聖】</note>
<note n="0354022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354022">邏＝羅【三】【宮】＊</note>
<note n="0354023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354023">斑＝斒【元】【明】</note>
<note n="0354024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354024">爛＝斕【三】【宮】</note>
<note n="0355001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355001">執＝報【聖】＊</note>
<note n="0355002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355002">貝＝具【聖】</note>
<note n="0355003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355003">香＝裹【聖】＊</note>
<note n="0355004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355004">優波＝憂彼【聖】</note>
<note n="0355005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355005">波＝彼【聖】</note>
<note n="0355006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355006">分＝芬【宮】</note>
<note n="0355007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355007">華＋（果）【三】【宮】，華＋（裹）【聖】＊</note>
<note n="0355008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355008">樓＝羅【聖】</note>
<note n="0355009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355009">陀＝他【聖】＊</note>
<note n="0355010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355010">羅＝邏【聖】＊</note>
<note n="0355011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355011">果＝裹【聖】</note>
<note n="0355012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355012">衆＋（妙）【三】【宮】，（寶）【聖】</note>
<note n="0355013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355013">殖＝植立【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0355014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355014">鈴＋（羅網）【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0355015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355015">千＝十【三】【宮】</note>
<note n="0355016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355016">起＝興【聖】＊</note>
<note n="0355017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355017">力＝女【聖】</note>
<note n="0355018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355018">說＝言【聖】</note>
<note n="0355019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355019">于＝於【明】</note>
<note n="0355020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355020">廣＝曠【聖】</note>
<note n="0355021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355021">曰＝言【聖】＊</note>
<note n="0355022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355022">毛＝分【三】【宮】</note>
<note n="0355023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355023">渧＝滴【三】【宮】</note>
<note n="0356001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356001">量＋（成就色無量）【三】【宮】</note>
<note n="0356002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356002">相＝根【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0356003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356003">邊＝量【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0356004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356004">〔無量〕－【聖】</note>
<note n="0356005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356005">願＋（無願）【聖】</note>
<note n="0356006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356006">〔有〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0356007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356007">量＋（故）【三】【宮】，量＋（故一切法不生不滅以無生滅故說無量）十六字【聖】</note>
<note n="0356008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356008">于＝於【明】</note>
<note n="0356009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356009">踊＝涌【宋】【宮】【元】，湧【明】</note>
<note n="0356010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356010">加＝跏【宋】【宮】【聖】</note>
<note n="0356011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356011">藏＝上【聖】</note>
<note n="0356012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356012">王＝神【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0356013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356013">荼＝茶【明】【宮】</note>
<note n="0356014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356014">號＝字【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0356015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356015">人＝天【聖】</note>
<note n="0356016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356016">悉＝皆【聖】</note>
<note n="0356017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356017">寶＝實【聖】</note>
<note n="0356018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356018">食＝服【明】</note>
<note n="0356019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356019">惓＝倦【宮】</note>
<note n="0356020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356020">修＝於【宮】</note>
<note n="0356021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0356021">耀＝曜【三】【宮】</note>
<note n="0357001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357001">廣＝曠【三】【宮】</note>
<note n="0357002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357002">加＝跏【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0357003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357003">萬千倍＝倍千倍千萬【三】【宮】</note>
<note n="0357004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357004">普＝善【宮】</note>
<note n="0357005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357005">覲＝近【三】【宮】</note>
<note n="0357006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357006">于＝於【明】</note>
<note n="0357007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357007">命＋（諸）【三】【宮】</note>
<note n="0357008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357008">女＋（人）【三】【宮】</note>
<note n="0357009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357009">已＋（當得）【三】【宮】</note>
<note n="0357010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357010">速＝逮【三】【宮】</note>
<note n="0357011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357011">提＋（心）【三】【宮】</note>
<note n="0357012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357012">受＝授【明】</note>
<note n="0357013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357013">授＝受【宋】【元】＊</note>
<note n="0357014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357014">德＝福【三】【宮】</note>
<note n="0357015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357015">說＝起【宮】</note>
<note n="0357016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357016">壽＝盡【宮】</note>
<note n="0357017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357017">讀誦＝誦讀【明】</note>
<note n="0357018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357018">尊＋（設）【三】【宮】</note>
<note n="0357019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0357019">〔者〕－【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0354a0501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0354a0501">華【CB】，花【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>